Hola amigos.
Les cuento algo que me parece, cuando menos, curioso sobre las traducciones.
Mi sistema esta en es_ES pero el programa a traducir esta en inglés USA.
Bien, cuando abro el dialogo de traducción lo primero que aparece es el idioma de origen por defecto y el idioma destino a traducir es_ES, bien, hago la traducción al español y luego agrego Francés de Francia y lo traduzco también, pero en el directorio aparecen es_ES.po y fr.po
¿Por que no es fr_FR.po? o si no ¿Por que no es es.po?
¿Es porque mi sistema es es_ES? ¿Alguien que tiene sistema fr_FR si traduce del ingles le pasa algo similar?
Creo que o son todos los idiomas con localización o sin localización.
Yo prefiero que por defecto el IDE genere archivos sin localizacion porque en el caso de español hay muchísimas variantes.
Luego si se desea crear una localización especifica que se pueda hacer manualmente.
¿Que opinan?